Vocabulario de las filosofías occidentales: Diccionario de los intraducibles.
Type de matériel : TexteLangue : espagnol Langue originale : français México : Siglo XXI : Universidad Nacional Autónoma de México : Universidad Autónoma de Sinaloa : Universidad Anáhuac : Universidad Panamericana : Universidad de Guadalajara, 2018Édition : Primera ediciónDescription : 2 volúmenesType de contenu :- Texto
- Sin medio
- Volumen
- 978-607-03-0936-6
- 978-607-30-0942-3
- 978-607-737-245-5
- 978-607-8566-22-8
- 978-607-7905-57-8
- 978-607-547-223-2
- Diccionario de los intraducibles [Partie du titre]
- Vocabulaire européen des philosophies. Ditionnaire des intraduisible. Español.
- B51 V6218 2018
Type de document | Site actuel | Collection | Cote | Numéro d'exemplaire | Statut | Date de retour prévue | Code à barres | Réservations |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Libro | Biblioteca Jorge Vértiz Campero, S.J. Colección de Consulta (Planta Alta) | Consulta | B51 V6218 2018 (Parcourir l'étagère(Ouvrir ci-dessous)) | v.1 | Disponible | UIALE096643 | ||
Libro | Biblioteca Jorge Vértiz Campero, S.J. Colección de Consulta (Planta Alta) | Consulta | B51 V6218 2018 (Parcourir l'étagère(Ouvrir ci-dessous)) | v.2 | Disponible | UIALE096641 |
Uno de los problemas más urgentes que enfrenta el mundo occidental es el de las lenguas. Se puede escoger una lengua dominante de la que se parta para hacer los intercambios, o bien mantener la pluralidad, dejando manifiestos el sentido y el interés de las diferencias. Este Vocabulario se inscribe en el segundo punto de vista. Tiene la ambición de constituir una cartografía de las diferencias filosóficas occidentales, capitalizando el saber de los traductores. Explora la relación entre acto de lengua y acto de pensamiento y se apoya en esos síntomas que son las dificultades de pasar de una lengua a otra –¿con mind se entiende lo mismo que con Geist o que con mente? Pravda, ¿es justicia o verdad? Y, ¿qué pasa cuando se deja mímesis por imitación? Cada entrada parte de un hecho de intraducibilidad, y procede a la comparación de las redes terminológicas, cuya distorsión hace la historia y la geografía de las lenguas y de las culturas. Es un instrumento de trabajo de un nuevo tipo, indispensable para la comunidad científica ampliada que busca constituirse, al mismo tiempo, en una guía del mundo filosófico occidental para los estudiantes, los maestros, los investigadores, los curiosos de su lengua y de la de los demás. La presente versión en español incorpora nuevas entradas y nuevos recuadros con la intención de otorgarle un carácter americano y, al mismo tiempo, propio de nuestra lengua.
Título original: Vocabulaire européen des philosophies. Ditionnaire des intraduisible.
Il n'y a pas de commentaire pour ce titre.